Biblia, czyli Słowo Boże
przekazane ludziom, odpowiada na istotne pytania człowieka o jego pochodzenie,
kim jest, dokąd zmierza i jak ma żyć. Można ją również traktować jako
dzieło literackie, podobne innym „księgom pierwszym”.
Nazwy Biblii:
·
Pismo Święte,
·
Słowo Boże,
·
Stary i Nowy Testament.
Pismo Św. składa się z dwóch
grup ksiąg:
·
46 ksiąg Starego Testamentu (powstałych przed narodzeniem Chrystusa,
XIII w. p.n.e. – I poł. I w. n.e.),
·
27 ksiąg Nowego Testamentu (napisanych po wniebowstąpieniu Chrystusa,
51 r. n.e. – 96 r. n.e.).
Pojęcia związane z Biblią:
·
testament (łac. „testamentum”)
– przymierze; Stary i Nowy Testament – stare i nowe przymierze Boga z ludem
·
ewangelia (gr. „ewangelion”)
– dobra nowina; „ewangelos” – przynoszący
dobrą nowinę
·
werset (łac. „verset”) –
wyodrębniony graficznie odcinek tekstu, obejmujący kilka zdań tworzących całość
znaczeniową i rytmiczną
Stary Testament dzieli się na 3 grupy
ksiąg:
a) księgi historyczne (Pięcioksiąg Mojżesza,
księgi: Jozuego, Sędziów, Rut, Samuela, Królewskie, Kronik, Ezdrasza,
Nehemiasza, Tobiasza, Judyty, Estery, Machabejskie),
b) księgi dydaktyczne (Hioba, Psalmów, Przysłów,
Koheleta, Syracha, Mądrości, Pieśń nad Pieśniami),
c) księgi prorockie – czterech proroków
większych (Izajasza, Jeremiasza, Ezechiela, Daniela) i dwunastu
proroków mniejszych (Ozeasza, Joela, Amosa, Abdiasza, Jonasza,
Micheasza, Nahuma, Habakuka, Sofoniasza, Aggeusza, Zachariasza, Malachiasza).
Nowy Testament dzieli się na 3 grupy
ksiąg:
a) księgi historyczne (ewangelie Mateusza, Marka,
Łukasza, Jana, Dzieje Apostolskie),
b) księgi dydaktyczne (listy św. Pawła,
listy św. Jakuba, listy św. Piotra, listy św. Jana, listy św. Judy),
c) ksiega prorocka (Apokalipsa, czyli Objawienie
św. Jana).
Nie
istnieją oryginały żadnej
księgi natchnionej, posiadamy jedynie odpisy tekstów oryginalnych.
Najstarsze teksty oryginalne
Pisma Św. były pisane na kamiennych tablicach wykrojonych ze skały (stelach), na tabliczkach wypalanych
z gliny albo sporządzanych z drewna lub na skorupach z rozbitych
naczyń glinianych (ostrakach).
Właściwym materiałem, na którym zostały zapisane teksty oryginalne Pisma Św.,
był papirus. Sporządzano go z trójkątnej łodygi trzciny
porastającej deltę Nilu. Rdzeń łodygi dzielono na wąskie pasma, układano jedną
warstwę wzdłuż, drugą wszerz, a spoiwem był sok roślinny. Następnie
prasowano, suszono i wygładzano powierzchnię powstałej karty. Pisano na
tej stronie, gdzie włókna papirusu biegły poziomo. Z kilku kart sklejano
wstęgę. W ten sposób powstawały zwoje. Grecy nazywali papirus „biblios” – stąd nazwa „Biblia”. Papirus
jako materiał pisarski był bardzo nietrwały, pod wpływem wilgoci łatwo się
rozkładał. Żydzi używali do pisania także skór zwierzęcych z cieląt, owiec
i kóz. Wyskrobywano ze skóry sierść, wygładzano powierzchnię i powlekano
białkiem. Powstałe w ten sposób karty zszywano rzemykami.
W III w. p.n.e. pojawił się pergamin, czyli
starannie wyprawiona, cienka skóra owiec. Wyparł on z użycia papirus,
ponieważ był gładki, trwały, dający się zapisać po obu stronach i zdatny
do ponownego użycia po zeskrobaniu starego tekstu. Początkowo pergamin był
używany w formie zwojów. Forma kodeksu, czyli dzisiejszej książki, została
wynaleziona w I w. n.e.
Narzędzia pisarskie były dostosowane do
materiału. Na kamiennych tablicach żłobiono litery żelaznym rylcem,
na tabliczkach drewnianych i glinianych pokrytych woskiem pisano
także rylcem, a na papirusie skośnie przyciętą trzcinką, natomiast od III w. p.n.e.
używano piór ptasich. Atrament był wyrabiany z sadzy zmieszanej ze sproszkowaną
żywicą, rozpuszczalny w wodzie (nietrwały) lub occie (trwały).
Pismo Św. zostało
napisane w trzech językach:
·
hebrajskim,
·
aramejskim,
·
greckim.
Ogólna liczba hebrajskich
rękopisów fragmentów Biblii wynosi około 1300. Najstarsze zapisy pochodzą
z VI w. p.n.e. Zapisy poprzedziła wielowiekowa tradycja ustna:
Mojżesz żył w XIII w. p.n.e., Dawid w XI w. p.n.e.,
Abraham w XIX w. p.n.e.
Przekłady biblijne:
1. Targumy aramejskie – tłumaczenie Starego Testamentu z języka hebrajskiego na język
aramejski (V w. p.n.e.).
2. Septuaginta – najstarsze tłumaczenie Starego Testamentu z języka hebrajskiego
i aramejskiego na język grecki (III – I w. p.n.e.).
3. Przekłady łacińskie:
a) Vetus Latina (umowna nazwa wszystkich łacińskich przekładów Biblii sprzed Wulgaty),
b) Wulgata (przekład całej Biblii na język łaciński dokonany przez
św. Hieronima w IV w. n.e.).
4. Przekłady syryjskie z II w. n.e.
5. Przekłady koptyjskie z II w. n.e. (Egipt).
6. Przekład ormiański z V w. n.e.
7. Przekład gocki z V w. n.e.
8. Przekład etiopski z VI w. n.e.
9. Przekład starosłowiański (Cyryla i Metodego) z IX w. n.e.
10.
Przekład gruziński z X w. n. e.
11.
Przekłady polskie:
a) Psałterz Floriański z XIV w.,
b) Psałterz Puławski z XV w.,
c) Biblia Królowej Zofii (żony Władysława Jagiełły) – Biblia Szaroszpatacka z XV w.,
d) Psałterz Krakowski z 1536 r.,
e) Żołtarz Wróbla z 1539 r.,
f) Psałterz Dawidów Mikołaja Reja z 1546 r.,
g) Biblia Leopolity z 1561 r.,
h) Biblia Brzeska z 1563 r. (kalwińska),
i) Biblia Nieświeska (ariańska) z 1572 r.,
j) Psałterz Dawidów Jana Kochanowskiego z 1579 r.,
k) Biblia Jakuba Wujka z 1593 r. (na 350 lat stała się
w Kościele polskim tekstem oficjalnym),
l) Biblia Gdańska z 1632 r. (luterańska i przyjęta przez ogół
protestantów),
m) Polskie przekłady
współczesne:
·
Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu (tzw. Biblia Tysiąclecia albo Tyniecka)
z 1965 r.,
·
Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu (tzw. Biblia Poznańska) z 1973 – 1975 r.,
·
Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu (Biblia protestancka wydana przez
Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwa Biblijne) z 1975 r.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz